El Cantar de Bereterretxe
El de Bereterretxe es seguramente el cantar medieval más conocido hoy en todo el País Vasco. A ello han contribuido los cantautores y sus discos, pero también tienen parte en este éxito lo dramático del tema y la calidad del texto. Transmitida oralmente, esta composición narra uno de los muchos episodios de las luchas entre clanes rivales. El crimen que se denuncia en el cantar tuvo lugar entre 1434 y 1449, y fue ordenado por el Conde de Lerin.
EL CANTAR DE BERETERRETXE
anónimo , siglo XV
Ni tiene médula el aliso
ni tiene hueso el requesón.
Nunca hubiese creído que un noble pudiese mentir.
Qué valle tan extenso
el valle de Andoze!
Se me ha partido en tres, sin arma, el corazón.
Bereterretxe, desde el lecho,
se dirige quedamente a la doncella:
«Ve y mira si aparece algún hombre».
La doncella, diligente,
le cuenta lo que ha visto:
tres docenas van de una a otra puerta.
Desde la ventana, Bereterretxe
saluda al señor conde,
le ofrece cien vacas con su toro.
El señor conde,
como un traidor:
«Bereterretxe, sal a la puerta, enseguida volverás».
«Madre, dame la camisa,
quizá la última que vista,
el que siga vivo no olvidará el segundo día de Pascua.
Llegué a Ligi,
se me cayó el sombrero,
se me cayó el sombrero y yo no podía alargar la mano.
Llegué a Ezpeldoi,
Allí me ataron a un roble,
allí me ataron a un roble y me mataron.»
Bostmedieta abajo
corre Mari Santz.
Entra en casa de Buztanobi en Lakarri arrastrándose de rodillas.
«Joven Buztanobi,
hermano querido,
si no tengo tu ayuda, mi hijo está perdido.»
«Calla, hermana,
por favor, no llores;
si es que aún vive, tu hijo está en Maule.»
¡Qué carrera de Mari Santz
hasta la puerta del señor conde!
«¡Ay, ay, dónde está mi hijo querido!»
«¿No tenías otro hijo
además de Bereterretxe?
Está muerto cerca de Ezpeldoi; ve y levántalo vivo.»
Habitantes de Ezpeldoi,
jente sin corazón.
Tenían un cadáver y nadie lo sabía.
La hija de Ezpeldoi
se llama Margarita
a manos llenas recoge la sangre de Bereterretxe.
¡Qué hermosa colada
la colada de Ezpeldoi!
Dicen que hay tres docenas de camisas de Beretxerretxe.
Traducción: Koldo Izagirre
Versión original: BERETERRETXEREN KANTOREA
© Traducción: Koldo Izagirre