Von der gleichen Autorin:
Von der gleichen Autorin (+)
AUF DEN FELSEN DER ZEIT II
(1986)
TÖCHTER VON FRUSTRATION UND SCHULDGEFÜHL
(1986)
HEUTE TRÄUME ICH EISIGES SCHWEIGEN...
(1986)
PACEM IN LAPURDUM
(1988)
EIN HEIMATLAND
(1991)
BERLINER MAUER
(1991)
VON DEN HÖHEN JENER BERGE
(1998)
Itxaro Borda
(1959)
Borda wurde in Oragarre in Nafarroa Behera im nördlichen, zu Frankreich zählenden Baskenland geboren. Sie studierte Geschichte und war mehrere Jahre im Bildungsbereich tätig. Nachdem sie für Presse und Radio tätig war, ging sie nach Paris und fand eine Beschäftigung bei der Post. Nach ihrer Rückkehr nach Euskal Herrira leistete sie eine großartige Arbeit zur Förderung des von den französische Behörden negierten und übergangenen Euskaras (baskische Sprache), insbesondere im Bildungsbereich. Sie schreibt sowohl Poesie als auch Romane und veröffentlicht regelmäßig Artikel in der Presse. In einem folklorisierten und konformistischen Nordbaskenland stellten die Worte Itxaro Bordas, sowohl was ihren Stil als auch ihre Themen angeht, eine bahnbrechende Neuerung dar. Aber ihre Literatur ist weit mehr als ein kritisches Zeugnis, und so wurde diese Autorin zu einer der wichtigsten Schriftstellerinnen unserer Zeit.
BEWAHRT IN MEINEM INNERN
Itxaro Borda , 1982
Bewahrt in meinem Innern
in des Geistes Winkeln
der Geruch nach daheim;
Mutters Brühe, zeitig bereitet
die ganze Familie am Tisch
in des Herdes Geborgenheit.
Bewahrt in meinem Innern
im der Erinnerung Wirbel
die Feuchte in der Diele
Vaters Werkzeug schaukelt
hinter hängenden Schinken
und die Mäuse tanzen.
Bewahrt in meinem Innern
süßes Angedenken
günstig weht der Wind
Weizen in goldgelben Wogen
des blauen Himmels Tiefe
und die Gloria der Rosen.
Bewahrt in meinem Innern,
unseres Lebens Lauf,
der Dorfbewohner Blick
aus Schweiß geformte Perle
das Glas in Wein ertrunken
und vage Worte nur.
Bewahrt in meinem Innern
im letzten Eck des Dunkeln
meiner Kindheit Stunden
zwischen Fluss und Wald,
währte doch noch heute
jenes Glück von einst.
Übersetzung: Gabriele Schwab
Originalversion: BEGIRATZEN DUT GOGOAN
© Itxaro Borda
© Übersetzung: Gabriele Schwab