A | B | E | G | I | K | L | M | O | S | U |
![]()
Von der gleichen Autorin:
BEWAHRT IN MEINEM INNERN
Itxaro Borda (1959) Borda wurde in Oragarre in Nafarroa Behera im nördlichen, zu Frankreich zählenden Baskenland geboren. Sie studierte Geschichte und war mehrere Jahre im Bildungsbereich tätig. Nachdem sie für Presse und Radio tätig war, ging sie nach Paris und fand eine Beschäftigung bei der Post. Nach ihrer Rückkehr nach Euskal Herrira leistete sie eine großartige Arbeit zur Förderung des von den französische Behörden negierten und übergangenen Euskaras (baskische Sprache), insbesondere im Bildungsbereich. Sie schreibt sowohl Poesie als auch Romane und veröffentlicht regelmäßig Artikel in der Presse. In einem folklorisierten und konformistischen Nordbaskenland stellten die Worte Itxaro Bordas, sowohl was ihren Stil als auch ihre Themen angeht, eine bahnbrechende Neuerung dar. Aber ihre Literatur ist weit mehr als ein kritisches Zeugnis, und so wurde diese Autorin zu einer der wichtigsten Schriftstellerinnen unserer Zeit. |
EIN HEIMATLAND Itxaro Borda , 1991
ein heimatland wollen wir auf den schwingen des südwinds während wir zweifeln leiden schaudern oder im hof von fresnes runden drehn ohne gängelnde gerontokraten während wir zeitung und tabak kaufen und die kinder zur schule bringen in den nebeln die das land verschönen.
ein heimatland wollen wir das sich mit dem verlangen der erde füllt damit kein bett verwaise oder wie von würmern zerfressen zerfalle derweil wir im garten der liebe kraut und rüben pflanzen in den zügen in klagen ausbrechen aber der jahrhundertealten Autorität nicht folgen in den nebeln die die Gipfel erwärmen.
ein Heimatland wollen wir in den Falten der Nebelschwaden wenn die misere der wohlstand aller ist oder während wir in den straßen barrikaden bauen in den kneipen das jetzt der welt nachzeichnen zigaretten drehen und durchhalten wollen wir die zeitung und den billigsten tabak um feuer unter dieser kugel zu entfachen in den nebeln die aus den flüssen steigen.
Übersetzung: Gabriele Schwab Originalversion: ABERRIA
© Itxaro Borda © Übersetzung: Gabriele Schwab
|
|