A
B
E
G
I
K
L
M
O
S
U
Anonym
 

Vom gleichen Autor:

 

Von der gleichen Autorin (+)

 

Joseba Sarrionandia

    (1958)

 

Sarrionandia entkam 1985 aus dem Gefängnis und ist seitdem flüchtig. Es gibt nur wenige Autoren, bei denen persönliche Lebenssituation und literarische Entwicklung derart miteinander verbunden sind: Nach einer ersten Phase des Kultismus verfolgte er im Gefängnis eine lyrische Linie über Gefangen- oder Eingeschlossensein sowie Entfernung und Trennung, die einen bedeutenden Einfluss auf andere Autoren, sowohl innerhalb als auch außerhalb der Haftanstalten hatte. Seine Situation als anonymer Weltbürger führt ihn dazu, seine Persönlichkeit, das Hier und Dort immer wieder dialektisch zu hinterfragen.... All dies tut er stets mit einem ausgeprägten Sinn für Humor. Er ist einer der Autoren, die in der gegenwärtigen baskischen Literatur einen Bezugspunkt darstellen, insbesondere im Bereich Poesie und Kurzgeschichten.

 

VERSE AN EINEN BRIEF

        Joseba Sarrionandia , 1993

 

 

Kein Brief am Montag, er verging

                            ohne Trost.

Dienstag, Mittwoch, ich bekam keine

                              Post.

 

Am Donnerstag, Freitag, Samstag

                                und auch am Sonntag nicht

weder tags noch in der Nacht keine einzige

                            Nachricht.

 

Von Jahreszeit zu Jahreszeit vergehen die Tage

                                    ohne Anfang und Ende.

Fragen stellte ich wohl, doch die Antwort kam nicht

                              in meine Hände.

 

Im Herbst ziehen sie fort und  im Frühjahr dann

                                  die Rückkehr

wer kennt es schon, der unzählbaren Zugvögel

                          Hin und Her.

 

Unverhoffte Zugvögel, es ist Post

                              angekommen.

Auf jene Fragen vom Vorjahr habe ich Antwort

                                bekommen.

 

Doch eine neue Jahreszeit hat begonnen, veraltet sind

                        die Fragen

Schon bevor der Brief kam, hatte die Zeit mir die

                                  Antworten zugetragen.

 

Jetzt habe ich neue Fragen, in schnellem Flug schick

                        ich sie fort.

Mal sehen, ob sie mit der nächsten Jahreszeit

                                    zurückkehren von dort.

 

 

Übersetzung: Gabriele Schwab

 

© Joseba Sarrionandia    

© Übersetzung: Gabriele Schwab    

Jahrhundert
Das Portal Basquepoetry ist ein Projekt des Susa Verlags zur Vorstellung und Verbreitung baskischer Poesie